Diseño del blog y montaje de imágenes/ fotografias y videos : Mar Buelga. Textos: Olga María Ramos y colaborador@s

lunes, 21 de enero de 2013

LA HABANERA EN EL CUPLÉ (2) "El Orígen"



ORIGEN DE LA HABANERA

Antes de abordar la habanera en el cuplé, sepamos algo más de esa cálida cadencia llegada de ultramar…

Son varias las teorías: contradanzas llevadas a Louisiana por emigrantes franceses; tanguillos que a la Habana llegaron desde Cádiz; ritmos africanos importados por los esclavos… ¿quizás un compendio de todas ellas? Yo me inclino a pensar que nació en Cuba del propio arte y sentir de los cubanos
El Malecón de La Habana

El Malecón de Cádiz
Como asevera Celsa Alonso en su exhaustivo estudio “La habanera bien podría haberse perfilado en los teatros y en la música de salón de las islas del Caribe, a partir de la contradanza cubana, uno de los bailes predilectos de la sociedad de las Antillas”.
Nació del pueblo y ascendió a los salones para volver al pueblo. Viajó a Europa, entrando por España y volvió al Caribe convirtiéndose en canción de ida y vuelta, como “La Paloma”…
El siempre carismático André Rieu, nos ofrece desde México su personalísima versión



Partitura de La Paloma




Sebastián Yradier
Sebastián Yradier nace en el pueblo alavés de Lanciago el 20 de enero de 1809. En Vitoria comenzó a estudiar piano y órgano. Con 9 años entró en el coro de la Colegiata de Santa María de Vitoria y a los 16 obtiene la plaza de organista de la iglesia de San Miguel Arcángel de Vitoria. En 1829 se casa con Brígida de Iturburu de cuyo matrimonio nace su hijo Pablo. De un matrimonio posterior tendrá una hija.

Partitura de La paloma
Llega a Madrid en 1833 donde Yradier “el dandy vasco” comienza una intensa vida social al tiempo que perfecciona sus estudios de composición. En los años siguientes, se va acreditando como gran músico y logra ocupar distintos e importantes cargos como vicedirector de la Academia Filarmónica Matritense, catedrático de armonía y composición del Instituto Español, profesor del Colegio Universal de Madrid y socio de honor de la Academia Filarmónica de Bayona. Yradier es persona muy apreciada entre la aristocracia llegando a ser profesor de música de las hijas de la condesa de Montijo: Francisca, futura Duquesa de Alba y Eugenia que sería, con el tiempo, emperatriz de Francia.

"Sueños imperiales rotos " (Eugenia y Francisca) po Palafox Portocarrero.

 Es en la villa y Corte cuando se convierte en el compositor de moda: valses, polkas, rigodones… toda música bailable para los, entonces, famosos carnavales madrileños.

Cartel del Carnaval madrileño de 1870

Marietta Alboni
Paris, Nueva York, Londres son sus siguientes destinos. En todas partes, su gracia y simpatía le abren puertas, luego su arte les conquistará. En 1863, tras un viaje a Cubas compone La Paloma que se ha de convertir en la más famosa habanera de todos los tiempos. Dicen que la soprano italiana Marietta Alboni la estrenó en la Habana presentándola como: “Canción americana a dos voces con un poquito de trigueña y caramelo”.


Posteriormente, Yradier cae en el olvido y su fama se van apagando con el paso de los años. Vuelve a Salvatierra, donde aún es muy querido y respetado. El 6 de diciembre de 1865 fallece en Vitoria sin sospechar la fama que lograría su bella habanera... ¡Que injusto! ¿No? Y si antes escuchamos la hermosa voz de Plácido Domingo cantar La Paloma, ahora será otra voz igualmente bella la que nos cante esta habanera: Elvis Presley





                 LA PALOMA
             Sebastián Yradier

Cuando salí de la Habana,
¡Válgame Dios!
Nadie me ha visto salir
si no fui yo,
y una linda Guachinanga
Sí, allá voy yo,
que se vino tras de mí,
¡Que sí, señor!
Coro:
Si a tu ventana llega
una Paloma,
trátala con cariño
que es mi persona.
Cuéntale tus amores,
bien de mi vida,
corónala de flores
que es cosa mía.
¡Ay! ¡Chinita que sí!
¡Ay! ¡Que dame tu amor!
¡Ay! Que vente conmigo,
chinita, a donde vivo yo!

Cartel del próximo certamen de Habaneras y Polifonia de Torrevieja.


Y ahora, permitidme una habanera más…

La mediterránea ciudad de Torrevieja tiene una gran tradición de Habaneras, ved qué preciosa versión de la habanera La golondrina del Veracruzano Narciso Serradell Sevilla.






NARCISO SERRADELL SEVILLA

Narciso Serradell Sevilla
La vida de este compositor veracruzano fue tan intensa que merecería ser argumento de novela que por su acción se llevase al cine. Inquieto y aventurero, se fugó por dos veces del seminario donde le ingresaron porque su vocación no era tomar los hábitos sino escribir música. No obstante, alejado de su familia, decidió estudiar medicina. 
  
Para pagarse la carrera, enrollaba puros y tocaba en bailes aunque no pudo doctorarse en medicina por falta de recursos.
Martínez de La Rosa
En una de las tertulias literarias y musicales a las que acudía junto a otros compañeros,  el propio Serradell llevó una poesía francesa titulada “El último abencerraje” que había traducido el granadino Martínez de la Rosa. 


El reto era ponerle música en 24 horas. Al día siguiente, Serradell se presentó con una melodía tan bella y apropiada que ganó indiscutiblemente.

A sus 19 años, Narciso era un joven rubio y de ojos azules muy simpático y algo irónico. Cantaba con voz de barítono y era capaz de tocar cuantos instrumentos de viento le pusieran delante. Su capacidad musical era tal que versificaba y componía con facilidad pasmosa.

Gran patriota, luchó contra los franceses y, tras ser hecho prisionero, fue sentenciado al destierro partiendo, junto a otros compañeros, hacía Francia. En el puerto le despidieron cantado La Golondrina…

Mi madre, Olga Ramos, me contó que esta habanera simboliza la despedida siendo habitual que se le cante a los toreros que se retiran en la Monumental de México. 

Plaza de toros Monumental de México

Pero volvamos a Serradell que permaneció varios años en Paris pese a haberse anulado la sentencia. Se mantuvo dando clases de español y música, aprendió idiomas y perfeccionó su medicina
Paris.1865. Fotografía: Édouard Baldus

Fue sonado su romance con una de sus alumnas, la vizcondesa de Dufresnelle.
Rodrigo Barcelata

En 1865 regresó a México donde en la ciudad veracruzana de Tlalixcoyan organizó varias orquestas y una banda, mientras seguía dando clases de música. Su alumno preferido fue Rodrigo Barcelata, que posteriormente compondría María Elena.

¿Quién no recuerda a Nat King Cole cantando este bellísimo tema?






Este prolífico compositor de tanta música maravillosa… habaneras, mazurcas, valses… sin embargo, tuvo dificultades económicas en sus últimos años por lo que tuvo que vender su valiosa biblioteca. 



"En mi juventud -decía entonces-, el contenido de mis libros alimentó mi espíritu, y ahora en mi vejez alivia mi cuerpo".

Murió el 25 de octubre de 1910. 
A donde irá, veloz y fatigada...













La Golondrina es parte del repertorio de muchísimos Mariachis
















LA GOLONDRINA 
Música: Narciso Serradell Sevilla 
Letra: Francisco Martínez de la Rosa

A donde irá
veloz y fatigada
la golondrina
que de aquí se va
Por si en el viento
se hallara extraviada
buscando abrigo
y no lo encontrará.

Junto a mi lecho
le pondré su nido
en donde pueda
la estación pasar
También yo estoy
en la región perdido
oh, cielo santo
y sin poder volar.

Dejé también
mi patria idolatrada
esa mansión
que me miró nacer
Mi vida es hoy
errante y angustiada
y ya no puedo
a mi mansión volver.

Ave querida
amada peregrina
mi corazón
al tuyo acercaré
Voy recordando
tierna golondrina
recordaré

mi patria y lloraré.

Un "Ven y ven". Dibucuplé.©Mar Buelga 2010
Y en la próxima entrada del blog, y ahora que sabemos un poquito más, os contaré cómo congeniaron la habanera  y el cuplé…

Como aperitivo ved a Olga Ramos cantando El ven y ven con un pianista excepcional…  Alberto Cortéz 




1 comentario:

  1. GRACIAS, OLGA MARIA! Thank you so much for so honest words and for remembering here Narciso Serradell Sevilla and his beautiful evergreen song "La Golondrina" /in Mexico more known as "Las Golondrinas". I love this song very much and collect all available audio versions world-wide, in more different languages and versions /instrumentals and songs. Now I have more than 1.200 versions of "La Golondrina". So sad, in my collection I have only one photo of N.S.Sevilla... I can say that this song is very popular also in Japan, Korea, also in more countries in Europe. In English language, this song is known as "She Wears My Ring", also "The Swallow", in French /Canada/ as "Cet Anneau D'Or". There are versions in Spanish titled "Adios Amor" too. If you sing this song too, it would be interesting to post here /or on Youtube/ your version of "La Golondrina"? Regards and all the best! TODO LO MEJOR! Collector.

    ResponderEliminar